В издательстве АСТ вышел второй том нового произведения Джорджа Мартина"Пламя и кровь", озаглавленный "Пляска смерти".
В новый том войдут хроники, повествующие о династии Таргариенов, начиная с начала Пляски драконов и заканчивая концом регенства и совершеннолетием короля Эйегона Третьего, прозванного "Сломленным королём" и "Драконьей погибелью".
Аннотация книги гласит:
Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.
Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:
– как Королевская Гавань стала столицей столиц,
– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,
– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,
– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…
Мартин показывает нам самую, пожалуй, эпическую войну в истории Семи королевств и, пусть даже стилизуя повествование под хронику, мастерски даёт прочувствовать читателю напряжение и драматизм сражений.
Дмитрий Злотницкий, Мир фантастики
"Пламя и кровь" — лучшая книга по миру "Песни льда и пламени" за последние 18 лет".
Tor.com
"Настоящий шедевр популярной исторической прозы".
The Sunday Times
"Насыщенная и тёмная сага, богатая на вынесенные в заголовок события. Сложно не прийти в восторг от описаний баталий драконов, пляшущих в небесах, или при чтении дилеммы, возникающих перед проигравшими — стоит ли им "преклонить колено", "надеть чёрное" и присоединиться к Ночному дозору или же встретить изобретательный и ужасный конец".
The Guardian
"Бережливый, эффективный, крайне соблазнительный и поучительный текст, полный разнообразных событий и множества красочных персонажей".
Locus
"В этой новой истории Таргариенов таятся настоящие сокровища".
Vanity Fair
"Мир льда и пламени становится тем интереснее, чем больше мы о нём узнаём".
Mashable
"Мартин доказывает, что по-прежнему остаётся крайне одарённым и изобретательным писателем".
USA Today
"Пламя и кровь" исследует полные драконов тайны, на которых построена основная сага".
Hollywood Reporter
"Джордж Мартин снова сделал это... "Пламя и кровь" — это прекрасное переплетение войн, свадеб, смертей, драконов и политики, которые формируют созданный Мартином мир, заставляя читателя поверить в то, что перед ним не вымышленная история, а самая настоящая. Мастерски созданный мир... Эта выдающаяся придётся по душе не только легионам поклонников Мартина, но и всем, кто любит богатую, крайне насыщенную деталями историческую прозу или книги о королях и королевах".
Уже в январе в издательстве АСТ выйдет вторая часть первого тома нового произведения Джорджа Мартина"Пламя и кровь", озаглавленная "Пляска смерти". В новый том войдут хроники, повествующие о династии Таргариенов, начиная с Пляски драконов и заканчивая концом регенства и совершеннолетием короля Эйегона Третьего, прозванного "Сломленным королём" и "Драконьей погибелью".
Аннотация книги гласит:
Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.
Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:
– как Королевская Гавань стала столицей столиц,
– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,
– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,
– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…
В канун выхода на русском языке новой книги Джорджа Мартина "Пламя и кровь" на сайте 7kingdoms появилось интервью с основной переводчицей цикла Натальей Исааковной Виленской. Наталья Исааковна рассказала о том, как стала переводить "Песнь", о своих любимых циклах и переводчиках, о сложностях перевода, говорящих именах и непонятках в поле тех или иных драконов.
Когда вы только начинали переводить «Песнь Льда и Пламени», цикл был не очень популярен — ни в США, ни в России. Теперь это бестселлер. Для вас «Песнь Льда и Пламени» — это хлеб или нечто большее?
Н. Виленская: Я ее с прошлого века перевожу, это уже как бы часть моей биографии. Бестселлер — дело наживное, я одинаково добросовестно отношусь ко всем переводам, но радуюсь, конечно, когда «мои» книги переиздают. Не зря, выходит, работала, да и хлебный фактор тоже немаловажен.
Как вы считаете, с чем связан успех «Песни Льда и Пламени»? Ведь не только в сериале дело?
Н. Виленская: Это качественная, оригинальная, нешаблонная фэнтези. Мартин совершил почти невозможное: казалось бы, что еще можно сделать в этом жанре после Толкина и легиона его последователей? Что такого особенного в очередной рыцарской саге с драконами? А он вот сумел. Успех сериала тоже сильно помог: людям нравится, и они читают.
Переводчик «Песни Льда и Пламени» на польский язык на крупнейшем англоязычном фанатском форуме рассказал, что получил в работу не окончательную редакцию «Пира стервятников» из-за ошибки агента Мартина. В АСТ в какой-то момент тоже обнаружили ошибку, но уже после выхода первого тиража. Такие ошибки часто случаются? Что вы чувствуете, когда такое происходит?
Н. Виленская: Да, это был очень досадный случай — больше подобного, к счастью, не повторялось. Кстати, к «Пламени и крови» Мартин прислал несколько выпусков поправок и примечаний.
В одном из своих интервью переводчик Виктор Голышев говорил, что в старой переводческой школе переводы часто приглаживали. Вы Мартина тоже приглаживаете, планомерно выбирая самый лаконичный вариант перевода и разбивая фразы на части, иногда вообще практически пересказываете отрывок. Это делается ради складности?
Н. Виленская: Для начала определим, что значит приглаживать. Разбивка фраз, сокращения — это, я бы сказала, рутинная переводческая работа ради удобочитаемости русского текста. Где-то приходится сокращать, где-то, наоборот, добавлять. Особенно это касается боевых эпизодов, где хочется добиться максимальной динамики. А вот в смысловом отношении я ничего не приглаживаю. Все жестокие и эротические сцены передаю полностью, без купюр и смягчений.
Ваш последний перевод, «Пламя и кровь» — летописная хроника, но по сути Мартин продолжает свою игру с точками зрения и пишет от имени выдуманного персонажа. С чем вам было приятнее работать — с хроникой ученого старца или историями от первого лица в основном цикле и рассказах о Дунке и Эге?
Н. Виленская: Во всем есть своя прелесть. Мейстер хорош тем, что излагает в стабильном академическом стиле, не считая вкраплений из приятеля нашего Гриба (и терминов новых нет, всё можно найти в предыдущих книгах). А большая сага и «Рыцари» интересней мне как читателю.
С «Пламенем и кровью» в АСТ впервые выпустят книгу (точнее, половину книги) одновременно с США, Великобританией и некоторыми другими странами. Расскажите, как изменение сроков выхода книги повлияло на вашу работу.
Н. Виленская: Поскольку эти страны решили выпустить книгу одновременно, переводчиков (видимо, всех) снабдили работой загодя. Я начала переводить в конце мая, закончила (всю книгу целиком) в октябре, как и договорилась с издательством.
В ноябре, практически одновременно с мировым релизом в издательстве АСТ выйдет "Пламя и кровь" Джорджа Мартина в переводе Натальи Виленской. В русском переводе "Пламя и кровь" будет разбита на два тома, первый получил название "Кровь драконов", второй, "Пляска смерти", выйдет в начале 2019 года.
Сюжетно новая книга примыкает к циклу "Песнь льда и пламени". "Пламя драконов" — это вымышленный внутримировой исторический труд, написанный архимейстером Гилдейном из Староместа и повествующий об истории династии Таргариенов.
Аннотация:
Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.
Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:
– как Королевская Гавань стала столицей столиц,
– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,
– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,
– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…
На официальном сайте издательства уже можно ознакомиться с отрывком из книги.
В этом месяце в редакции Neoclassic издательства АСТ вышла прошлогодняя антология под редакцией Гарднера Дозуа "Книга мечей".
В «Книге мечей» известный редактор и автор бестселлеров Гарднер Дозуа представляет новую антологию оригинальных эпических историй от звездного состава современных мастеров жанра, многие из которых воплотили на этих страницах свои самые любимые миры. Присоединяйтесь к компании лучших рассказчиков, в числе которых Джордж Р. Р. Мартин, К. Дж. Паркер, Робин Хобб, Кен Лю, Кэролайн Черри, Дэниел Абрахам, Скотт Линч, Лави Тидхар, Эллен Кушнер и многие другие! Вас ждет изысканный ассортимент бесстрашных фехтовальщиков и брутальных воинов, которые на каждом шагу сталкиваются с опасностью и смертью, вооруженные мужеством, хитростью и холодной сталью.
В сборник вошла новая повесть Джорджа Мартина "Сыновья Дракона", новая глава истории Таргариенов, первый том которой будет опубликован осенью этого года под названием "Пламя и кровь".
"Когда отличный писатель и опытный редактор Гарднер Дозуа манит, авторы доставляют, и это одна из лучших антологий года".
Kirkus Reviews (starred review)
"Как ты и ожидаешь от этого редактора, каждая история уникальна, каждая — настоящий бриллиант. Замечательный образчик авторов, которые знают жанр меча и магии от а до я"
Booklist (starred review)
"Отличный сборник для всех фанатов фэнтези".
Library Journal
"Основательно восхитительно... Одна из главных антологий года".
Locus
О составителе:
Вклад Гарднера Дозуа в научную фантастику и фэнтези невозможно переоценить. Гарднер Дозуа вошел в Зал славы научной фантастики. Как редактор, он завоевал пятнадцать премий "Хьюго", тридцать четыре премии "Локус" и Всемирную премию фэнтези. Как писатель он получил две премии "Небьюла". Двадцать лет он был главным редактором ведущего научно-фантастического журнала Asimov’s Science Fiction, тридцать четыре года он собирал ежегодную серию антологий The Year’s Best Science Fiction. Гарднер Дозуа написал или выступил составителем более сотни книг. Две из его недавних антологий, "Опасные женщины" и "Негодяи", попали в список бестселлеров газеты "Нью-Йорк Таймс".
Гарднер Дозуа ушел из жизни 27 мая 2018 года. Нам всем будет его очень не хватать.